Halvemmat sanat muodostetaan yleensä samalla kielellä, eivätkä ne ole kansainvälisen alkuperän. Vernakulaarinen ”shusher” on kuitenkin sana, jolla on positiivinen merkitys yhdellä kielellä, mutta negatiivinen toisella. "Susheran" juuret ovat Napoleonissa Ranskassa.
Sana "riffraff" etiologia
Sushera on kopioinnin ja translitteroinnin symbioosi käännettäessä ranskasta venäjään (käännösmenetelmät venäjäksi).
Historiasta tiedetään, että vuonna 1812 isänmaallisen sodan aikana Napoleon Bonaparten kanssa venäläiset sotilaat päättivät polttaa sen vetäytyessään Moskovasta. Ranskan armeijalla ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin lähteä Moskovasta Venäjän joukkojen jälkeen. Nälkäiset ja jäätyneet venäläiset sotilaat vangitsivat heidät heti.
Koulumattomat talonpojat, nähtyään ranskalaisen vankeuden, eivät menettäneet mahdollisuutta pilkata häntä. Talonpojat kysyivät vitsailla vangituilta ranskalaisilta, mihin he olivat menossa. Ja ne, jotka eivät osaa venäjän kieltä, vastasivat ranskaksi jotain: "chez cherier", joka ranskan kielellä lausutaan "she sheri" ja tarkoittaa "kotona, kultaseni".
Talonpojat eivät tienneet ranskan kieltä, ja siksi he leikittivät leikillään heidät "Shushera" toistaen sanan äänen ja sen kirjekokoonpanon venäjäksi.
Joten venäläiset ihmiset alkoivat kutsua kaikkia vangittuja ranskalaisia, ja sitten muita huijauksia, rypistettyä ja epämiellyttävää yhteiskunnan vaaraa.