ympäristö

Ketkä ovat tyanalaisia, tai venäjäksi japanilaisia

Sisällysluettelo:

Ketkä ovat tyanalaisia, tai venäjäksi japanilaisia
Ketkä ovat tyanalaisia, tai venäjäksi japanilaisia

Video: Steam Business Update / GDC 2019 2024, Heinäkuu

Video: Steam Business Update / GDC 2019 2024, Heinäkuu
Anonim

Mikä tahansa kieli on hyvin vaihteleva ilmiö. Hän parantaa jatkuvasti, hylkää tarpeettomat ja hyväksyy innokkaasti uusia sanoja. Hän mukautuu yllättäen kantolaitteisiinsa, rikastuttaen itseään uusilla, tähän mennessä tuntemattomilla termeillä. Suurin osa uusista sanoista tulee englannin kieleltä, mutta Aasian maat ovat hitaasti saavuttaneet suosiota nuorten keskuudessa, jonka kulttuuri vaikuttaa yhä täysin käsittämättömältä monille eurooppalaisille. Japanilaiset anime-sarjakuvat, “manga” -sarjakuvat, lyhyt “draamasarja” - kaikki tämä tuo paljon uusia sanoja nuorten slängiin.

Ketkä ovat chan ja kun, miten kigurumia käytetään ja mikä onigirin kauneus? Näihin kysymyksiin on erittäin helppo vastata, sukella vain nousevan auringon maan hämmästyttävään kulttuuriin.

Ero kohtelussa

Monilla eurooppalaisilla kielillä miehen ja naisen välillä puhuminen eroaa toisistaan, mutta se ilmaistaan ​​yleensä eri sanoilla, joita käytetään ennen sukunimiä (Mr. Smith ja Miss Smith, Herr Crank ja Frau Crank). Aasiassa kaikki on aivan päinvastoin: heillä on erityiset jälkiliitteet, jotka osoittavat sukupuolen lisäksi myös sosiaalisen aseman, käydään keskustelukumppanin nimen tai sukunimen jälkeen. ”Chan” ja “kun” viittaavat täsmällisesti näihin ”käänteisiin” jälkiliitteisiin. Lisäksi ne ovat pienentäviä hiukkasia, jotka korostavat hyvää tai päinvastoin laiminlyötyä asennetta.

Image

Muuten, erilaisilla tulkinnoilla voi silti olla merkitys tässä - eurooppalaiset eivät voi olla yksimielisiä siitä, onko pehmeä ääni “h” japanin kielellä vai onko se korvattava “t” -äänellä. Tämän vuoksi sanan ”chan” sijasta, ”chan” äänestetään usein, merkitys ei muutu tästä.

Joten kuka ovat laulut ja coonit?

Tällaisia ​​uskomattomia jälkiliitteitä

Miehet käyttävät yleensä jälkiliitettä "kun" tai viitaten mieheksi. Mutta hänen selitys on hiukan outo eurooppalaiselle: tämä on ystävällinen asenne, mutta samalla tietyn etäisyyden säilyttäminen keskustelukumppaneiden välillä. Samassa animessa hänet kuullaan useimmiten luokkatovereiden tai ystävien välisissä keskusteluissa.

Image

Entä chan? Mikä tämä on? Tämä jälkiliite on sokerimakea, imee, käytetään yleensä keskusteluissa puhujan kanssa nuoremman tai sosiaalisen aseman omaavan henkilön kanssa, mutta on lähellä häntä. Toisin sanoen sanan "chan" käyttö viittaa aikuiseen lapsiin, kaveri tyttöystävään, pieni lapsi ikäisensä (nimittäin pieneen!) On aivan normaalia.

Image

Varoitus!

Mutta aina on sudenkuoppia. Ketkä vetoa ovat, on jo selvää. Mutta anime-fanit huomaavat, että joskus suosikkisarjoissaan tytöt käyttävät tätä jälkiliitettä viitaten vertaisiin. Mitä tehdä tälle?

Itse asiassa "chan": n käyttö suhteessa saman sosiaalisen aseman henkilöihin on epäpuhdasta. Yksikään koulutettu japanilainen ei käytä tätä jälkiliitettä tuntemattoman tytön tai vain ystävän nimellä, koska hän loukkaa häntä tällä. Sama pätee kavereihin viittaamiseen - heille se ei ole pelkästään epärehellisyyttä, vaan myös naisellisuuden korostamista, ehkä jopa jotakin keskustelukumppanin laiminlyöntiä.

So. Chan - mikä se on? Tämä on jälkiliite, jonka avulla voidaan paitsi osoittaa hyvää asennetta myös nöyryyttää toista henkilöä - ystävyyden ja epäkohteliaisuuden välinen hieno raja ylitetään helposti.

Ja venäjäksi?

Kuka on laulaja ja coon japaniksi, on selvää. Mutta sanojen siirtymiseen kielestä toiseen liittyy hyvin usein niiden merkityksen muutos. Joten esimerkiksi sana “tarkka”, joka kuulostaa samoin venäjäksi ja englanniksi, tarkoittaa ensin ”siisti” ja alkuperäisessä ”tarkka”. Jäljitelmämme ovat muuttuneet samoin.

Image

Ja kuka on tällainen nuori venäjänkielisissä maissa? Tämä on mikä tahansa tyttö, sillä ei ole väliä onko hän aasialainen vai eurooppalainen. Vain nimitys naishenkilölle. Juuri tästä tuli Runetissa tunnettuja "chans-tavaroita ei tarvita" - tyttöjen suhteiden hylkääminen. "Kun" puolestaan ​​on ehdottomasti mikä tahansa kaveri.

On paradoksaalista ja mielenkiintoista, että jos molemmat sukupuolet sekä murrosikäiset että nuoret käyttävät päätettä "chan", niin "kun" on yleisempi ala-asteen ja toisen asteen ikäisten tyttöjen keskuudessa.