politiikka

YK: n viralliset kielet. Mitkä kielet ovat virallisia YK: ssa?

Sisällysluettelo:

YK: n viralliset kielet. Mitkä kielet ovat virallisia YK: ssa?
YK: n viralliset kielet. Mitkä kielet ovat virallisia YK: ssa?

Video: Ihmisoikeuspuolustajat-webinaarissa Tuomas Aslak Juuso 2024, Kesäkuu

Video: Ihmisoikeuspuolustajat-webinaarissa Tuomas Aslak Juuso 2024, Kesäkuu
Anonim

YK: lla on suuri joukko maita. Tämän järjestön liiketalousneuvottelut ja kirjeenvaihto käydään kuitenkin vain muutamilla erityisillä kielillä. Tällaisia ​​YK: n virallisia kieliä, joiden luettelo on suhteellisen pieni, ei ole valittu sattumalta. Ne olivat tulosta huolellisesta ja tasapainoisesta lähestymistavasta.

Kuusi kieltä

Vain muutama maailman kieli tunnustetaan YK: n virallisiksi kieliksi. Monet tekijät, mukaan lukien yleisyys, vaikuttivat heidän valintaansa. YK: lla on kuusi virallista kieltä. Näihin kuuluvat tietysti venäjän kieli. Englannin ja kiinan kielten valinta on ilmeinen - valtava joukko ihmisiä ympäri planeettaa puhuu näitä kieliä. Edellä mainitun lisäksi virallisen kielen asema sai arabian, espanjan ja ranskan. Kaikki nämä kielet ovat virallisia yli sata maailman maata, ja niitä puhuu yli 2 800 miljoonaa ihmistä.

Image

Historialliset hetket

YK: n virallisten kielten historia alkoi toisen maailmansodan päättymisen jälkeen. YK: n peruskirja, joka tehtiin Yhdysvalloissa 26.6.1945, allekirjoitettiin alun perin viidellä kielellä. Heistä puuttui arabia. Tämä käy ilmi tämän asiakirjan 111 artiklasta, jossa todetaan myös, että kaikki jäljennökset ovat todistusvoimaisia, riippumatta siitä, millä kielellä ne ovat.

Vuonna 1946 yleiskokous hyväksyi säännöt, joissa edellytettiin kaikkien kielten tasa-arvoista kohtelua ja viiden kielen käyttöä kaikissa YK: n alaisissa elimissä. Lisäksi lueteltuja YK: n virallisia kieliä pidettiin virallisina ja englantia ja ranskaa pidettiin työkielinä. Vuotta myöhemmin organisaatio sulki pois vaatimuksen, että YK: n virallisilla kielillä, joiden luettelo koostui silloin vain viidestä tehtävästä, olisi oltava sama asema muissa organisaatioissa.

Vuonna 1968 työntekijän asema sai venäjän kielen - yhden YK: n virallisista kielistä.

Vuonna 1973 kiina tunnettiin lisäksi työkieleksi. Arabikaksi lisättiin myös virallinen kieli, josta tuli myös yleiskokouksen työkieli. Tällä tavalla kaikista virallisista kielistä tuli samanaikaisesti työkieliä.

Vuonna 1983 turvallisuusneuvosto tunnusti kaikki kuusi YK: n virallista kieltä. Tässä organisaatiossa heistä tuli myös virallisia ja samalla työntekijöitä.

On huomionarvoista, että kaikilla YK: n pääsihteereillä oli käytännön kielitaito englannista ja ranskasta.

Image

Kielten käyttö

Yhdistyneiden Kansakuntien virallisia kieliä käytetään kaikenlaisissa tämän suurimman järjestön kokouksissa ja kokouksissa. Erityisesti niitä käytetään yleiskokouksen ja turvallisuusneuvoston päälliköiden kokouksen aikana. Edellä olevia kieliä käytetään myös talous- ja sosiaalineuvoston toiminnassa.

Tämän aseman tarkoitus on, että jokaisella YK: n jäsenellä on oikeus puhua mitä tahansa näistä virallisista kielistä. Tämä ei kuitenkaan millään tavalla rajoita hänen oikeuttaan käyttää toista kieltä. Jos maan edustaja ei puhu virallista kieltä, samaan aikaan tulkit kääntävät viralliseen kieleen. Lisäksi samanaikaisten kääntäjien tehtävänä on kääntää yhdestä virallisesta kielestä muille viidelle.

YK: n dokumentaatio

Organisaatiossa toimistotöitä tehdään myös kaikilla kuudella kielellä. Jos asiakirja käännetään esimerkiksi vain neljälle kielelle ja kahta muuta ei käännetä, asiakirjaa ei julkaista ilman, että sitä on tulkittu kaikilla virallisilla kielillä. Tekstien auktoriteetti on sama - riippumatta siitä, millä kielellä ne esitetään.

Kielten pariteetti

YK: n johtoa kritisoitiin kerrallaan johtuen taipumuksesta käyttää englannin kieltä, ja siksi sen takia, että muihin virallisiin kieliin ei kiinnitetty riittävästi huomiota. YK: n jäsenmaat, joiden väestöstä puhutaan espanjaa, ottivat asian esille vuonna 2001 pääsihteerin Kofi Annanin kanssa. Tuolloin K. Annan selitti tämän kuuden kielen epätasapainon sillä, että organisaation budjetissa ei voida ottaa asianmukaisesti huomioon kaikkia käännösten hienouksia ja vivahteita jokaiselle kielelle. Hän pani kuitenkin merkille tämän vetoomuksen ja sanoi, että tilanne olisi korjattava kiinnittämällä huomiota kunkin virallisen kielen riittävään käyttöön.

Image

Tämä kiistanalainen hetki ratkaistiin vuosina 2008-2009, kun yleiskokous hyväksyi päätöslauselman, jonka mukaan sihteeristölle annettiin tehtäväksi ylläpitää pariteettia kaikkien virallisten kielten välillä. Erityistä huomiota oli kiinnitettävä julkisesti levitettävän tiedon kääntämiseen.

Yhdistyneet Kansakunnat antoi 8. kesäkuuta 2007 päätöslauselman siinä työskentelevien henkilöresurssien hallinnasta. Lisäksi asiakirjassa korostettiin tietoisesti kaikkien kuuden virallisen kielen tasa-arvon suuri merkitys poikkeuksetta.

Pääsihteeri laati 4. lokakuuta 2010 monikielisyyttä koskevan raportin, ja noin kuuden kuukauden kuluttua yleiskokous pyysi häntä antamaan takeet siitä, että kaikki YK: n viralliset ja työkielet ovat tasavertaiset, että heille luodaan tarvittavat olosuhteet normaalille toiminnalleen. Samanaikaisesti kansainvälinen yhteisö hyväksyi päätöslauselman, jossa todettiin, että YK: n virallisen verkkosivuston kehitys (monikielisyyden puolelta) etenee hitaammin kuin aikaisemmin suunniteltiin.

YK: n erityisjärjestöt

On tiedossa, että YK: lla on myös riippumattomia organisaatioita tai instituutioita, jotka suorittavat toimintaansa itsenäisesti. Tällaisia ​​osastoja ovat esimerkiksi UNESCO, Maailman postiliitto ja muut. On huomionarvoista, että muita kieliä voidaan pitää virallisina kielinä näissä itsenäisissä YK: n elimissä. Joten Universal Post Unionissa käytetään vain ranskaa, se on ainoa virallinen kieli. UNESCOssa päinvastoin, yhdeksän kieltä tunnustetaan virallisesti, mukaan lukien portugali, italia ja hindi. Kansainvälisellä maatalouden kehittämisrahastolla on vain neljä kieltä, joita jäsenet virallisesti käyttävät. Se on arabia, espanja, ranska ja englanti.

Image

Kielikoordinaattori

Jo vuonna 1999 yleiskokous otti yhteyttä pääsihteeriin tekemällä päätöslauselman, jossa vaadittiin sihteeristön korkean virkamiehen virkaa ja nimittämistä sihteeristölle. Virkamiehelle annettiin tehtäväksi koordinoida kaikkia monikielisyyteen liittyviä kysymyksiä.

6. joulukuuta 2000 Federico Riesco, Chile, nimitettiin ensimmäisenä tähän tehtävään. Seuraava monikielisyyden koordinaattori oli Miles Stoby Guyana, joka nimitettiin 6. syyskuuta 2001.

Kofi Annan nimitti Shashi Terurin koordinaattoriksi vuonna 2003. Samanaikaisesti hän oli mukana myös apulaispääsihteerinä, joka käsitteli viestintää ja julkista tietoa.

Monikielinen koordinaattori on tällä hetkellä japanilainen Kiyo Akasaka. Kuten Shashi Terur, hän yhdistää työnsä julkisen tiedotuksen osaston päällikön tehtävään.

Image

Kielipäivät

YK on viettänyt vuodesta 2010 lähtien ns. Kielipäiviä, joista kukin on suunniteltu yhdelle YK: n kuudesta virallisesta kielestä. Tätä aloitetta tuki julkisen informaation laitos organisaation kielellisen monimuotoisuuden korostamiseksi ja tiedon hankkimiseksi kulttuurienvälisen viestinnän tärkeydestä. Jokainen tietyn kielen päivä liittyy johonkin merkittävään historialliseen tapahtumaan, joka tapahtui kyseisen kielen maassa.

  • Arabia - 18. joulukuuta - päivämäärä, jolloin arabia määriteltiin YK: n viralliseksi kieleksi.

  • Venäjä - 6. kesäkuuta - A.S. syntymäaika Pushkin.

  • Suomi - 23. huhtikuuta - Shakespearen syntymäaika.

  • Espanjaksi - 12. lokakuuta - pidetään Espanjassa "Columbuksen päivä".

  • Kiinalainen - 20. huhtikuuta - Tsang Jiein kunniaksi.

  • Ranska - 20. maaliskuuta - kansainvälisen järjestön perustamispäivä.

    Image

Rinnakkain Euroopan unionin kanssa

Euroopan unioni on toinen suuri monikielinen järjestö, joka koostuu useista maista. Jokaisella näistä maista on tietysti oma kieli. Siksi tässä unionissa on pääsääntö, jonka mukaan kaikkien osallistujamaiden kielet ovat tasa-arvoisia. Kaikki asiakirjat ja arkistointi on suoritettava näillä kielillä, käännökset on tehtävä asianmukaisesti. Samanaikaisesti kun unioni kasvoi ja muut valtiot (Pohjois-Skandinavian ja Itä-Euroopan maat) sisällytettiin siihen, nämä uudet jäsenmaat eivät vaatineet Euroopan unionia antamaan kielelle virallisen aseman, mikä oikeutti sitä minkään pääkielen osaamisella. Tällaisia ​​unionissa pidetään englanniksi, saksaksi, italiaksi, ranskaksi ja espanjaksi. Järjestön uusien jäsenten kantaa vahvistaa tosiasia, että melkein kaikilla diplomaateilla on hyvät tiedot ainakin yhdellä luetelluista kielistä. Useimmat uudet jäsenet mieluummin puhuvat englantia. Lisäksi on huomattava, että Euroopan unionissa raikkaimmat monikielisyyden kannattajat ovat ranskalaiset.

Virallisten kielten käyttö muissa kansainvälisissä järjestöissä

Muilla esimerkiksi kauppaan, urheiluun erikoistuneilla kansainvälisillä organisaatioilla, samoin kuin muilla, on taipumus käyttää englantia, mutta tämän lisäksi ranskan kielen usein käytetään, monissa yhteisöissä se on virallinen.

Alueelliset kansainväliset järjestöt käyttävät pääasiassa kieltä, joka on ominaista heidän etniselle tai uskonnolliselle koostumukselle. Siten arabiaa käytetään muslimijärjestöissä, ja pääosassa ei-muslimimaista Afrikkaa virallisina kielinä käytetään joko ranskaa tai englantia (siirtomaa-aikaisempi jättänyt suuren vaikutuksen).

Image