kulttuuri

Sananlaskun "kaksi saappaata höyryä" tuntematon jatko

Sisällysluettelo:

Sananlaskun "kaksi saappaata höyryä" tuntematon jatko
Sananlaskun "kaksi saappaata höyryä" tuntematon jatko
Anonim

Kansan viisautta on annettu vuosisatojen ajan sananlaskujen ja sanontojen avulla sukupolvelta toiselle. Ja vaikka tämä osa Venäjän kansanperinnettä on menettänyt entisen suosionsa, sitä ei unohda kokonaan. Usein käy niin, että käyttämällä mitä tahansa vakiintunutta ilmaisua, emme edes epäile heidän olevan sananlaskuja. Monet sananlaskut ja sanonnat ovat kuitenkin tulleet meille muokattuina: jotkut heistä ovat menettäneet loppumääränsä. Tämä kohtalo tunsi jatkuvan sananlaskua "kaksi höyrysaappaa". Muistakaamme, kuinka se kuulosti alkuperäisessä muodossaan, ja katsokaamme myös, vaikuttiko tämä tosiasia merkitykseen, jonka esivanhempamme sanoivat.

Image

Sananlaskun alkuperä

Ensinnäkin on huomattava, että tämä sananlasku ei ole täysin venäjän alkuperää. Sana "pari" siinä tulee latinalaisesta parista, joka tarkoittaa "yhtä". Tietäen tämän tosiasian, voidaan myös arvata sanonnan merkitys.

Kielistilaiset ilmaisevat kaksi versiota fraseologian alkuperästä. Ensimmäisen version mukaan tämä lause ilmestyi suutarien ammattitoimintaan. Aiemmin sekä oikean että vasemman jalan kengät oli ommeltu täsmälleen samoin, ilman eroja (joten saappaat ovat edelleen ommeltuja). Tästä syystä ilmaisu "kaksi höyrysaappaa".

Toisen vaihtoehdon mukaan tämä fraseologia velkaa alkuperän tytöille, jotka valmistelivat myötäjähtävää. Aiemmin morsiamen "kartanossa" on pitänyt olla tytön itsensä tekemä saappapari. Ja koska saappaita pidettiin myös saappaina Venäjällä (V.I. Dahl määrittelee saappaat villasta valmistetuiksi saappaiksi tai kengiksi), tämä johtaa toisen sanan "kahden parin saappaat" alkuperästä.

Image

Kuinka sananlasku loppuu?

On olemassa monia versioita. Jotkut verkossa sanovat, että sananlaskuun "kaksi saappaata - pari" on useita jatko-osia. Yleisin vaihtoehto on “molemmat vasemmat”, samoin kuin sen muunnokset (“molemmat asetetaan vasemmalle jalalle” ja niin edelleen). Uteliaisemmat käyttäjät löysivät version sananlaskusta, jonka alku oli leikattu: "Hanhi ja loon - kaksi saapassa höyryä" (on olemassa versio "sandpiper and loon"). On olemassa jopa versio "kahdesta saappaasta - huopakengästä", mutta kaikki nämä tiedot ovat virheellisiä.

Sananlaskun “kaksi saappaata höyryä” todellinen jatko

Internet tietolähteenä on hieno asia, vaikka sillä onkin yksi merkittävä haitta. Internetissä julkaistut tiedot eivät aina ole totta. Joten se tapahtui sananlaskun "kaksi höyrysaappaa" jatkamisen kanssa.

Jos kääntytte Venäjän kansanperinteen tunnetuimman keräilijän - Vladimir Ivanovitš Dahlin - puoleen kiinnostaakseen kirjaansa "Venäjän kansan sananlaskut ja sanat", löydät paljon mielenkiintoisia asioita. Joten esimerkiksi suositun viisauden loppu: "Kana nokkii" viime aikoina levinneiden "täydellisten" sanontojen ja sananlaskujen luetteloiden mukaan sanat "kyllä, koko piha on pentueessa". Sanakirjassa V.I. Dahlille annetaan täysin erilainen pääte. Itse asiassa tämän suositun aforismin täysversio kuulostaa täysin erilaiselta: "Kana, joka peukaloi viljaa, mutta on hyvin syötetty".

Ja lause: "Kuka muistaa vanhan, silmä on ohi", toisin kuin nykyaikaiset luettelot, siinä ei ole mitään jatkoa. Tämä on sanonnan täysi versio. Totta, edelleen on olemassa sananlaskun versio, joka kuulostaa: "Joka muistaa vanhan, paholainen vetää hänet kuolemaan."

Kuinka sananlasku “kaksi paria saappaat” loppuu? Venäläisen Dahl-kokoelman mukaan tämän kansan aforismin loppuminen puuttuu yleensä. Mutta sanonnalla on alku, joka katoaa ajassa: "Sama pariton pariton. Kaksi paria saappaat."

Image

Sananlaskun "kaksi höyrysaappaa" merkitys

Tämän siivekäs ilmaisun merkitys voidaan arvata, jos tiedät, että vanhassa saappaat vastustivat bast-kenkiä. Saappaita käyttivät aikaisemmin vain varakkaat ihmiset ja dandies, jotka halusivat tulla rikkaiksi. Siksi sanan "saappaat" ironinen väritys. Tämä vahvistetaan sellaisilla sanoilla kuin ”kurpitsaavat saappaat, mutta puuroa ilman voita”, samoin kuin ”älä tuomitse piikkikengissä, saappaat reessä” (sanoo, että yksi tulee tupaon).

Sananlaskun yleisesti hyväksytty merkitys on kaksi parisaappaa - ”sopivat yhteen”. Useimmiten tätä fraseologiaa käytetään ironian kanssa, mikä osoittaa negatiivisten ominaisuuksien ihmisten samankaltaisuuden. Tämä merkitys korostuu erityisesti sananlaskun modernissa täysversiossa: "Kaksi parin saappaata, mutta molemmat vasemmalla."

Samoin alussa sanonta: "Pariton pariton on sama pariton." Sam V.I. Dahl selittää sanan "outoa" parittomana. Ja sana "jopa" (se on parillinen) samassa Dahlissa vastaa sanaa "pari". Toisin sanoen lause "pariton ja jopa sama pariton" ymmärrettävämpien sanojen kanssa kuulostaa - "parittomaton pariton saman parin kanssa".

Image