kulttuuri

”Kumartaa jalkoihin”: fraseologisten yksiköiden ja synonyymien merkitys

Sisällysluettelo:

”Kumartaa jalkoihin”: fraseologisten yksiköiden ja synonyymien merkitys
”Kumartaa jalkoihin”: fraseologisten yksiköiden ja synonyymien merkitys
Anonim

Ensinnäkin on syytä huomata, että fraseologiset yksiköt ovat välttämättömiä komponentteja venäjän kielen sanastoon. Niitä on käytetty monien vuosisatojen ajan, eivätkä ne käytännössä menetä olemustaan, vaikka niissä tapahtuu joitain muutoksia. Mutta mitä tarkoittaa lause ”kumarra”? Onko muita mielenkiintoisia idiomeja, joilla on samanlainen merkitys?

Tietoja fraseologismeista

Venäjän kielessä ei ole vain erillisiä sanoja, jotka kuvaavat ympäröivää todellisuutta, vaan myös kokonaisia ​​lauseita. Tällaiset lausekkeet koostuvat kahdesta tai useammasta sanasta, jotka yhdistävät jotain yhdeksi merkitykseksi. Ne luovat vakaan figuratiivisen ilmaisun. Juuri näitä lauseita kutsutaan fraseologisiksi yksiköiksi.

Tämän Venäjän sanaston merkityksen ymmärtämiseksi sinun on analysoitava sen käytön tiheys. Tiedätkö esimerkiksi fraseologian "ripustetut nuudelit" merkityksen? Kaikki tietävät, että tämä ilmaisu viittaa henkilön harhaanjohtamiseen tai tarkoitukselliseen harhaanjohtamiseen. Tässä voidaan nähdä, että fraseologinen yksikkö ei merkityksessään seuraa kunkin sen koostumuksessa olevan sanan semantiikkaa.

Image

Yksinkertaisesti sanottuna fraseologinen lause on vain yhdelle kielelle ominainen sanakoko, joka voidaan määrittää sellaisilla merkeillä:

  • on vakaa muoto;
  • ei määritetä siinä olevien sanojen merkityksen perusteella, jos otamme ne erikseen;
  • usein ei käännetä sanatarkasti, koska sillä ei ole mitään järkeä (ulkomaalaisilla on usein vaikeuksia kääntää);
  • koristaa kielen kirkkaalla tunnevärillä;
  • usein ei täytä nykyaikaisia ​​kielistandardeja, mikä on siten kieliopillista arkaaismia.

Fraasologismit ovat erityisiä puheen käännöksiä tai toisin sanoen idiomeja, jotka ovat niin tiheästi asuttuja kielitaito- ja kirjoitetussa puheessa, että toisinaan niitä ei enää huomaa.

Kummuta

Yllä oleva ilmaus tarkoittaa "tervehtimään esimiehiäsi" tai "kerjäämään, kerjäämään jotakuta jotain". Tätä ilmaisua käyttämällä voidaan painottaa kunnioitusta joku kohtaan, hänen auktoriteettinsa tunnustamista. Lause viittaa myös siihen, että ihmisillä on erilainen sosiaalinen asema ja että kysyjä osoittaa toisen henkilön, joka on sosiaalisten tikkaiden yläpuolella.

Image

Toinen muoto tässä fraseologiassa on ”kumartaa äidin jalkoihin”. Täällä hänen auktoriteettinsa tunnustetaan lasten keskuudessa, hänen voimansa. Aikaisemmin vanhemmat osoitettiin yksinomaan "Sinulle" ja vasta kumartuessaan lattiaan. Erityisen tärkeää oli tehdä tämä kommunikoidessaan synnyttäneen äidin kanssa. Tällainen lauseologismi tarkoittaa usein lasten kiitollisuuden ilmaisemista ja syvää kunnioitusta.

Tämä ilmaus ei tarkoita nöyryytystä

Usein, kun joudut ottamaan lomaa päälliköiltäsi töissä, voit kuulla kauhistuttavan "Kyllä, en kumartaa hänen jalkojensa!" Tämän fraseologian käyttö tässä tilanteessa ei ole täysin totta, ja siksi on ilmestynyt erilainen, ei yhtä pysyvä ilmaisu: "Makaa jaloillesi". Se välittää nöyryytyksen merkityksen sellaisen henkilön edessä, joka sopii paremmin tähän tilanteeseen.

Mutta antaa jollekin "matala jousi" on pohjimmiltaan sama asia kuin tulla ihmiselle ja "kumartaa jaloillaan". Tämä ei loukkaa sisäistä itseä. Pikemminkin päinvastoin, se korostaa syvää kunnioitusta joku kohtaan.

Image

Voimme sanoa, että fraseologian ”kumarra” merkityksellä on syvempi merkitys kuin alun perin saattaa näyttää. Joten usein tämä lause hajotetaan viiteen merkitykseen.

  • Useita kaltevuuksia, toistuvasti. Esimerkiksi kumarruta kuvia kirkossa.
  • Nöyryytä itseäsi kenen tahansa edessä. Ylpeä ihminen ei kumartaa muiden jalkoja.
  • Palvoa. Keula epäjumalille.
  • Tervehdy joku. ”Kummuta jalat” - sano hei.
  • Pyyntö. Laita jousia. Kerjäämään, kerjäämään.

Venäläisessä kirjallisuudessa löytyy jossain muodossa matalajousta koskevia lauseita, riippumatta siitä onko se moderni vai ei. Yllättäen, vielä tänäkin päivänä tämä fraseologinen yksikkö ei menetä merkitystään.

Mitä kaikki tietävät

Miljoonien katsojien rakastamassa elokuvassa ”Ivan Vasilyevich muuttaa ammattia” on kohtaus, jossa tsaari Ivan Kamala ja suurlähetystön edustaja Feofan kirjoittavat kirjeen. Kuningas sanoo seuraavan: “Taivaallinen kylä, munkki Igumn Kozma. Kaikkien Venäjän tsaari ja suurherttua. Lyö otsaa. " Kirjoittamisen jälkeen he ovat täynnä naurua. Mikä sai kuninkaan ja virkailijan nauramaan? Mikä on ilmauksen ”kulmakarva lyö” takana? Onko hän synonyymi ilmapiirille "jousta jaloille"?

Image

Fraseologian merkitys on otettava huomioon. Ilmaisu ”kulmakarvat” voidaan välittää taipumukseksi jalkoihin, matalaksi jouseksi. Tällaiset käsitteet ovat sopusoinnussa tämän fraseologisen yksikön kanssa:

  • kysyä;
  • nouse polvillesi;
  • kumarru;
  • rukoilla;
  • noudatettava;
  • hei.

Näyttää siltä, ​​että ero kahden fraseologologian, ”kulmakiskujen” ja “jouset jaloissa”, välillä on se, että toisella on syvempi merkitys, kun taas elokuvassa käytetty lause on tarkempi. Tällä hetkellä sitä käytetään usein ”haihtuvana ilmaisuna” - lauseena, joka on tullut kuuluisaksi kirjan, elokuvan, tähden tai poliitikon esityksen ja niin edelleen. Mutta käytetäänkö John Vasilyevichin sanoja oikein?

Kulma lyö

Tällä formulaatiolla on venäläiset juuret ja se juontaa juhansa päiviin, jolloin oli tapana hieroa itseään tsaarin edessä Venäjällä. Mieti lauseen sanatarkkaa merkitystä.

Image

Mikä on kulmakarva? Muinaisina aikoina tämä oli ihmisen otsan nimi. Se osoittautuu lyömään otsaa - se on lyödä otsa. Ja koska oli tapana kumartaa kuninkaan suuntaan maan päälle, niin he iskivat hänen otsaansa vastaan. Siten bojarit osoittivat kiitollisuutta suvereenille tai herättivät hänen huomionsa. Tämän ansiosta ilmestyi uusi sana: vetoomus on kuningaselle luettu asiakirja, johon liittyy keula maahan.

Tsaari John Vasilievich

Joten mitä huvittelivat tsaari Ivan Kamala ja virkailija Theofaanit? Jälkeen sanonnan ”kulmakarva lyö” jäsentämisen jälkeen on selvää, että tässä pitäisi viitata tsaarin nöyryyteen hegumen Kozmaan. Tuolloin hegumen palveli Kirillo-Belozersky-luostarissa. Tilanne syntyi syyskuussa 1537, kun Ivan Kamala kirjoitti vetoomuksen luostarille.

Ajan myötä siitä tuli yksi 1500-luvun tunnetuimmista asiakirjoista. Jos löydät sen Internetistä, voit nähdä, että se on täysin tyydyttynyt sarkasmista, joka tulee jokaisen lauseen läpi. Vetoomus ei ollut ollenkaan. Aloittaen itsensä halvekstavista sanoista, tsaari Ivan Kamala kääntyi vähitellen tämän kirjeen ytimeen - syyttäen hegumen Kozmaa ja hänen luostarista veljeyttä epämääräisyydestä ja kurinpidosta. Tässä tapauksessa lause “kulmakarva lyö” oli ajatus rangaistuksesta ja järkytyksestä.

Se, joka sai tämän vetoomuksen alusta alkaen, tunsi kaiken sen linjoihin sisältyvän aggression. Ja tarkasteltava lauseologismi vain vahvisti saatuja vaikutelmia.

Image