kulttuuri

Bashkir-sananlaskut ystävyydestä, työstä, kielestä, vieraanvaraisuudesta ja ihmisestä

Sisällysluettelo:

Bashkir-sananlaskut ystävyydestä, työstä, kielestä, vieraanvaraisuudesta ja ihmisestä
Bashkir-sananlaskut ystävyydestä, työstä, kielestä, vieraanvaraisuudesta ja ihmisestä
Anonim

Viisaus, joka on saavuttanut meille vuosisatojen ajan suullisten legendojen muodossa, on valtava varasto esi-isiemme muistoista. Folklore on tarkoitettu opettamaan lapsia ja ohjaamaan aikuisia. Baškirin sananlaskut nauttivat erityisen aseman Venäjän kulttuurissa. Kuten satuja, ne ovat leikkisiä, mutta samalla täynnä syvintä merkitystä. Monet heistä käännettiin venäjäksi ja juurtuivat siihen.

Sananlaskun paikka baškirin kielellä

Toisin kuin muut puheenvuorot, henkilö käyttää sananlaskuja puheessa jatkuvasti, erilaisissa tilanteissa. Ne korostavat puhetta, auttavat välittämään idean selvemmin keskustelukumppanille. Bashkir-kielellä ei selvästi ole sellaista sanontaa: "Hartu koristaa leukaa ja sananlaskut koristavat kieltä." Tämän turkkilaisen kansan sanat ovat kuuluisia kaksois-allelegorisesta merkityksestään. Esimerkiksi: "Jos pakeni savua, älä päästä tuleen." Sanonnalla on piilotettu merkitys, ja se voidaan tulkita seuraavasti: pakene ongelmista - älä joudu suuriin vaikeuksiin. Sananlaskut ja sanonnat kielen kautta kertovat ihmisen elämän tärkeimmistä puolista: ystävyydestä, kulttuurista, rakkaudesta, vieraanvaraisuudesta, työstä. Sopeutuminen, kuten mosaiikki, maailmankuvan kokonaiskuvaan.

Image

Bashkir-sananlaskut ystävyydestä

Ystävyydellä on erityinen paikka baškirien elämässä. Hänestä on kirjoitettu paljon mielenkiintoisia sananlaskuja:

  • Ike keshe ber bulһa, ille keshe yөҙ bulyr. Yhdessä - ei kova, erikseen - haluan lopettaa. Voit ymmärtää, että yhdessä se on helppoa, mutta erikseen se on vaikeaa.

  • Irem kiҫәe - esine kigestä. Sulkemisen on veljeyttävä tahtoa vastaan. Tämä sanonta, että sukulaisten tulee aina tukea toisiaan.

  • Voi yaҡtyһy ҡauyshtyrmaҫ, yoyash nury ҡyuandyrma ҫ. Jos kuu ei sovi, aurinko ei tee ystäviä. Se tarkoittaa, että jos ihmiset eivät ole ystäviä, mikään ei voi sovittaa heitä.

    Image

Bashkir-sananlaskut vieraanvaraisuudesta

On jo kauan tiedetty, että baškiiriläiset pitävät vieraanvaraisuutta velvollisuutena. Talon omistajan tulee kääriä vieras huolellisesti. Koska yhteiseen syömiseen kiinnitetään erityistä huomiota, monet baškirinkielen sananlaskut keskittyvät vieraiden hoitoon:

  • Atly ҡunaҡ һyyilaһaң, atyn da ҡara. Jos vieras saapui hevoselle, hoitaa sekä vierasta että hevosta. Se tarkoittaa, että jos vieras toi ystävän, sukulaisen, eläimen, talon omistajan on ruokittava kaikki.

  • Orap birmә kunagytsa, һөyһөp bir. Sinun ei tarvitse kysyä vieraalta, haluaako hän syödä. Tämä tulisi ymmärtää jakosana omistajalle, että hänen tulee ruokkia vieras ennen kuin hän haluaa syödä.

  • Yomart yorttoң usagynda kөlө kүp bulyr. Ystävällisellä isäntällä on tuhka uunissa. Se tarkoittaa, että omistaja ei varaa vieraalle mitään, mukaan lukien polttopuut.

  • Kuten sҡyҡ - һy өҫtөnә һy. Sydämellisyys on herkku. Käännöksen perusteella voit ymmärtää, että vieraanvaraisuus alkaa isäntähymyllä.

    Image

Sananlaskut työvoimasta

Työntekijällä on erityinen paikka baškirien elämässä. Uhkeille ja laiskoille ihmisille turkkilaisella kielellä on erityisiä käsitteitä:

  • Tyryshkan tabyr, tashҡa ҡaҙaҡ ҡagyr. Mistä ahkera ihminen tulee, tuli palaa. Sananlaskuja, erityisesti Bashkiria, ei voida ottaa kirjaimellisesti. Tällä lausunnolla on metaforinen merkitys ja se tarkoittaa, että työhön tottunut henkilö voi tehdä kaiken.

  • Yalҡau yatyr erҙeң yaylyһyn һaylar. Laiska etsii parempaa paikkaa. Tarkoittaa, että laiska ihmiset lähtevät töistä. He etsivät voittoa kaikkialta.

  • Yalҡauҙyң ata la aҙymһyҙ bulyr.Laiskaisessa henkilössä jopa hevonen on laiska. Se tarkoittaa, että pesurin vieressä kaikki ovat laiskoja.

  • Ungan keshe ҡyldy ҡyҙgҡka yaryr. Huolellinen henkilö voi leikata hiuksen neljäkymmeneen osaan. Käsityöläinen on aina käsityönsä mestari.
Image

Bashkir-sananlaskut kielestä

Sanan merkitykselle baškirin kielellä on erityinen merkitys:

  • Tele barın ile bar. Jokaisella, jolla on kieli, on kotimaa. Se tarkoittaa, että se, joka osaa kieltään, ei menetä juuriaan.

  • Uytkәn hyҙ - atkan uk. Puhuttu sana - nuoli vapautettu. Ymmärretään, että puhuttu sana voi vahingoittaa toista ihmistä yhtä hyvin kuin nuoli.

  • Uҙ aғarta, uҙ karalai. Se, mitä on sanottu, valkaisee, mitä sanotaan, tyhjäksi. Tämä tarkoittaa, että sanaa voidaan käyttää sekä apua että haittaa varten.

Image